Общие условия продажи

По состоянию на: 1 января 2023 года

Пункт 1 — Сфера применения

Общие положения и условия продажи (далее «ОУП») регулируют договорные отношения (далее «Договор») между EAST WEST MEDICAL (далее «Компания») и Клиентом (далее «Клиент»). ) (далее совместно «Сторона(ы)»)

Компания продает во Франции и за рубежом следующие подержанные устройства: все виды медицинского оборудования, такие как гибкие эндоскопы, процессоры, источники света, тележки, экраны, насосы, а также аксессуары и запчасти таких брендов, как Olympus, Fujifilm, Pentax и других (далее «Продукт(ы)»).

Компания также предоставляет следующие услуги (далее «Услуги»): аренда Продуктов, а также аренда аналогичных Продуктов, в зависимости от наличия, когда один или несколько Продуктов Клиента находятся в ремонте у Компании.

ОТУ систематически доводятся до сведения Клиента вместе с бланком заказа/котировкой (далее «Бланк заказа»). Следовательно, размещение заказа на Товары и/или Услуги (далее «Заказ») подразумевает полное и безоговорочное принятие Клиентом указанных ОТУ и Формы заказа, за исключением любых других документов, находящихся в его распоряжении, таких как проспекты, каталоги или рекламные брошюры, выпущенные Компанией, которые имеют только ориентировочное и внедоговорное значение.

ОТУ регулирует все отношения между Компанией и Клиентом. Никакое общее условие покупки не может превалировать или быть противопоставлено Клиентом Компании. Аналогично, никакое специальное условие, адресованное Клиентом Компании, не может превалировать над ОТУ, если только Компания официально не примет его в письменном виде.

Поэтому любые оговорки, сделанные Клиентом в ОТУ, при любых обстоятельствах, если только Компания прямо не согласится с ними, не имеют исковой силы в отношении Компании.

Любые положения, отступающие от настоящих ОУП, должны быть результатом прямого соглашения между Сторонами, подтвержденного Заказом, завизированным Компанией, или любым другим документом, свидетельствующим о согласии обеих Сторон.

Тот факт, что Компания не использует какое-либо из положений и условий настоящих ОТУ, не может быть истолкован как отказ от права использовать любое из этих положений и условий в будущем.


Пункт 2 — Обязательства сторон

Обязательства Заказчика

Клиент обязуется не повреждать продукцию, поставляемую Компанией, каким бы то ни было образом.

В случае повреждения или ухудшения состояния проданных или взятых в аренду Продуктов, выходящего за рамки нормального использования, расходы на ремонт несет Клиент.

Клиент прямо заявляет, что он получил от Компании всю информацию и советы, необходимые для использования Продуктов, и отказывается от ответственности Компании.

Клиент обязуется тесно сотрудничать с Компанией и предоставлять всю информацию, документацию, услуги и все средства, полезные для реализации Услуг и использования Продуктов, и обязуется предоставить в распоряжение Компании все элементы, необходимые для выполнения своих обязательств, включая персонал, предназначенный для надлежащего выполнения Услуг.

В случае вмешательства на территории Клиента для доставки Продукции, Клиент обязуется предоставить полный доступ персоналу Компании, ответственному за вмешательство на его территории, и предоставить им помещения, позволяющие осуществить доставку в нормальных условиях.

Клиент обязуется не изменять каким бы то ни было образом репутацию Компании, Услуг и Продуктов.

Клиент обязуется заполнить ваучер на аренду в двух экземплярах при получении арендованных/прокатных товаров и вернуть один экземпляр ваучера Компании.

Клиент гарантирует Компании наличие у него всех необходимых разрешений и согласований для приобретения и/или аренды и/или ремонта Продукции.

Обязательства Компании

По настоящему Соглашению Компания обязуется приложить максимум усилий для предоставления Продуктов и Услуг в соответствии с обычной практикой. Это обязательство не должно толковаться как «обязательство результата» в отношении ремонта, поскольку Компания предоставляет эту Услугу только в качестве обязательства средства.


Пункт 3 — Срок действия договора

Договор заключается Сторонами в соответствии с Заказом на покупку:

  • на срок от 1 (одной) недели до приблизительно 5 (пяти) лет аренды Продуктов, срок указывается в Форме заказа,
  • за время, необходимое для ремонта Продукции, если таковой потребуется.

Клиент может попросить Компанию продлить срок аренды Продуктов. В этом случае Договор будет продлен на этот период.

По окончании срока аренды/кредитования Продукции Компания заберет Продукцию за счет Клиента из места, согласованного Сторонами.


Пункт 4 — Цены и выставление счетов

Условия ценообразования Компании на поставку Продуктов и Услуг изложены в форме Заказа, подтвержденной Заказом.

Цены указаны в качестве ориентировочных и поэтому могут быть изменены. Цены, указанные в счете, являются ценами, действующими на момент подтверждения Клиентом Заказа (путем подписания Формы заказа).

Цены на Продукты и Услуги выражены и подлежат оплате в евро или долларах США и не включают НДС и любые другие налоги, ответственность за уплату которых несет Клиент.

Счета подлежат оплате банковским переводом через 30 (тридцать) дней после даты выставления счета. Без ущерба для каких-либо убытков, неоплата Клиентом счета автоматически влечет за собой :

  • Выплата штрафов за просрочку, которые будут рассчитаны, начиная с даты оплаты, указанной в счете, до дня фактической оплаты, в размере трехкратной процентной ставки, установленной законодательством Франции.
  • В соответствии со статьей D.441-5 Торгового кодекса Франции, выплата фиксированного возмещения расходов на взыскание, минимальная сумма которого составляет 40 (сорок) евро.
  • Приостановка подписанных Услуг после предварительного официального уведомления остается без действия по истечении 15 (пятнадцати) рабочих дней; такая приостановка не влечет за собой ответственности Компании. Компания может потребовать, за счет Клиента, полного возврата арендованных Продуктов или Продуктов, стоимость которых не была оплачена в полном объеме.

Любой запрос от Клиента на дополнительные Услуги или на любые изменения любого рода должен быть предметом нового Заказа на покупку для Компании.


Пункт 5 — Поставка продукции

После размещения Заказа Продукция будет доставлена Клиенту.

Доставка Продукции осуществляется во Франции и за рубежом. Доставка Продукции осуществляется транспортными компаниями, такими как FedEx, UPS, DHL, TNT или любыми другими.

Заказанные Продукты должны быть доставлены по адресу доставки, указанному Клиентом в Заказе. Стоимость доставки оплачивается Клиентом.

Компания оставляет за собой право разделить свои поставки. Частичные поставки не освобождают Клиента от обязанности оплатить стоимость остальных поставок.

Продукция должна быть поставлена в срок, не превышающий 2 (двух) месяцев с даты подтверждения Компанией Заказа; дата поставки является чисто ориентировочной и не является существенным элементом Договора. Компания не несет ответственности за последствия любой задержки или непоставки по любой причине.

Клиент обязан обеспечить, чтобы предоставленная информация оставалась точной до полной доставки Продукции. Поэтому Клиент обязуется информировать Компанию о любых изменениях в деталях доставки, которые могут произойти. В противном случае, в случае несвоевременной доставки и/или ошибки в доставке, Клиент не может привлечь Компанию к ответственности. Клиент должен связаться с Компанией, которая свяжется с Клиентом для повторной доставки за счет Клиента.

Если Товар возвращается по причине отсутствия Клиента, Компания свяжется с Клиентом для повторной доставки за счет Клиента.

Если Клиент считает, что получил продукцию, которая, по его мнению, является дефектной или несоответствующей (например: испорченная, поврежденная, вскрытая или проколотая продукция), он должен связаться с Компанией в течение 48 (сорока восьми) часов после получения продукции по следующему адресу электронной почты contact@eastwestmedical.fr или по телефону: +33 675 30 17 02, указав дефект или несоответствие, о котором идет речь.

Клиент обязан предоставить Компании все обоснования для обозначения обнаруженных явных дефектов и/или аномалий и не должен вмешиваться сам или привлекать для этого третьих лиц.

Если дефекты и/или аномалии подтверждены Компанией, Компания направит Клиенту инструкции о том, как действовать дальше, и, при необходимости, заменит Продукты, признанные Компанией дефектными или несоответствующими.


Пункт 6 — Сохранение права собственности и переход риска

ПРОДАННАЯ ПРОДУКЦИЯ ОСТАЕТСЯ ПОЛНОЙ СОБСТВЕННОСТЬЮ КОМПАНИИ ДО ПОЛНОЙ ОПЛАТЫ ВЫСТАВЛЕННОГО СЧЕТА.

ПРОДУКТЫ, ВЗЯТЫЕ В АРЕНДУ/ПРОКАТ, ЯВЛЯЮТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТЬЮ КОМПАНИИ.

АРЕНДОВАННЫЕ/ПРОКАТНЫЕ ПРОДУКТЫ НЕ МОГУТ БЫТЬ ПЕРЕДАНЫ ТРЕТЬИМ ЛИЦАМ ИЛИ СДАНЫ В СУБАРЕНДУ.

КЛИЕНТ ОБЯЗАН НЕМЕДЛЕННО ИНФОРМИРОВАТЬ КОМПАНИЮ О ЛЮБЫХ ПРЕТЕНЗИЯХ ТРЕТЬИХ ЛИЦ К ПРОДУКЦИИ, В ЧАСТНОСТИ, О ПРЕТЕНЗИЯХ ИЛИ ИЗЪЯТИЯХ.

ПЕРЕХОД РИСКОВ ПРОИСХОДИТ ЗА СЧЕТ КЛИЕНТА ПОСЛЕ ТРАНСПОРТИРОВКИ ПРОДУКЦИИ.

Клиент однозначно обязуется уведомить всех субпокупателей или получателей всех договорных положений о продаже, в частности, вышеупомянутого положения о сохранении права собственности и вытекающего из него запрета на выплату цены кому-либо, кроме Компании.

Компания может ссылаться на этот пункт через 8 (восемь) дней после отправки официального уведомления заказным письмом с подтверждением получения, на которое не было получено ответа. Иск об истребовании должен относиться либо к Продукции, которая еще не полностью оплачена, либо, в случае перепродажи или лишения права собственности на Продукцию, к требованию цены или части цены Продукции, которая еще не была оплачена.


Пункт 7 — Защита персональных данных

Каждая Сторона обязуется соблюдать действующие нормативные акты, применимые к обработке персональных данных и, в частности, французский Закон о защите данных от 6 января 1978 года с поправками, внесенными Законом от 20 июня 2018 года, и Европейский регламент 2016/679 Европейского парламента и Совета от 27 апреля 2016 года («RGPD»).

В контексте настоящего Соглашения Компания собирает и обрабатывает персональные данные Клиента и, следовательно, несет ответственность за обработку этих данных. В связи с этим сотрудники Клиента, чьи персональные данные собирает Компания, имеют право на доступ, исправление, удаление, переносимость, ограничение обработки и несогласие с обработкой их данных в соответствии с применимыми правовыми нормами.

Каждая из Сторон обязуется не передавать третьим лицам любые персональные данные, к которым она может иметь доступ, в частности, в целях коммерческого поиска, и будет обеспечивать безопасность и конфиденциальность этих данных.


Пункт 8 — Ремонт

При оказании услуг по ремонту Компания будет работать на территории Клиента.

Услуги по ремонту относятся к продуктам, проданным и/или арендованным Компанией, а также к продуктам, проданным Клиенту другими компаниями.

Если в ходе выполнения Услуг возникнет необходимость в проведении дополнительных ремонтных работ, Компания сообщит об этом Клиенту, чтобы можно было подписать новый Заказ-наряд.


Пункт 9 — Гарантии

Компания гарантирует, что Услуги и Продукты предоставляются в соответствии с Заказом.

Если иное не предусмотрено законом, все другие гарантии, явные или подразумеваемые, исключаются.

Компания не может нести ответственность за любые гарантии, в частности, когда Клиент изменил или вызвал изменение Продукта и/или Услуг, или когда Клиент или третьи лица вмешались в Продукты, которым посвящены Услуги или на которых они реализованы.

Гарантия соответствия

Компания гарантирует Клиенту, что Продукты и Услуги соответствуют Заказу на покупку.

Все продукты, на которые Компания не осуществляет никакой обработки, имеют гарантию производителей. Договорная гарантия, предоставленная производителями, является обязательной только для последних.

Гарантии не действуют в случае неправильного использования, халатности со стороны Клиента, или если Продукция подвергалась ненормальному использованию, или использовалась в обстоятельствах, отличных от тех, для которых она была изготовлена, или использовалась не в соответствии с инструкциями, приведенными в руководстве по эксплуатации производителя. Гарантии также не действуют в случае ухудшения состояния или несчастного случая в результате удара, падения, небрежности, отсутствия надзора или технического обслуживания, а также в случае модификации Продукции.


Пункт 10 — Ответственность

Ответственность Компании ограничивается доказанным прямым ущербом, возникшим в результате дефекта Продукции и/или Услуг или неисполнения Договора.

Компания ни в коем случае не несет ответственности за косвенные, случайные или специфические убытки, как это определено прецедентным правом французских судов.

Компания не несет ответственности за невыполнение Контракта в случае форс-мажорных обстоятельств, определенных прецедентным правом французских судов, а также в случае ущерба, причиненного третьей стороной или связанного с неправильным или несоответствующим использованием.

В частности, Компания не несет ответственности за :

  • ущерб и вред, причиненный в результате неправильного использования Продуктов и/или Услуг Клиентом и/или любой третьей стороной.
  • любой сбой, ошибка, неточность или ошибочный результат, связанный с неправильным, несанкционированным или несовместимым использованием Продуктов и/или Услуг Клиентом и/или третьими лицами.

Клиент несет полную ответственность за отношения со своими партнерами и пациентами. В случае конфликта Компания не может нести ответственность.

За исключением случаев телесных повреждений или смерти, и за исключением случаев грубой халатности или преднамеренного неправомерного поведения, повлекшего доказанный прямой ущерб, или в случае нарушения существенного обязательства по Контракту, которое делает Контракт недействительным, Клиент признает, что ответственность Компании ограничена суммой, уплаченной Клиентом за соответствующий Заказ


Пункт 11 — Страхование

Каждая Сторона обязуется поддерживать в силе в течение всего срока действия Контракта в платежеспособной страховой компании страховой полис, гарантирующий ущерб, который может быть нанесен ее имуществу и персоналу, а также полис, покрывающий их профессиональную ответственность (деликтную и договорную), с тем чтобы покрыть финансовые последствия физического, материального и нематериального ущерба, за который они будут нести ответственность, вызванного любым событием и являющегося действием любого из их сотрудников и/или компаний-партнеров в ходе выполнения Контракта.


Пункт 12 — Управление персоналом

Управление

Персонал Компании, назначенный для выполнения Контракта, остается под административным контролем и иерархической и дисциплинарной властью Компании в течение всего срока действия Контракта. Компания должна обеспечить надзор и контроль за своими сотрудниками, в том числе, когда Услуги выполняются на территории Клиента.

Здоровье и безопасность

Компания обязуется сделать все возможное, чтобы ее персонал, работая на территории Клиента, соблюдал внутренние правила Клиента и положения, применимые к внешним компаниям, присутствующим на указанной территории, и, в частности, положения, касающиеся охраны здоровья и безопасности. Клиент обязуется довести эти положения до сведения Компании.

В случае доступа персонала Компании к информационной системе Клиента, Компания обязуется соблюдать положения, изложенные в соответствующем ИТ-уставе Клиента или любом другом аналогичном документе.


Пункт 13 — Незадекларированная работа

Компания заявляет, что она зарегистрирована в Регистре торговли и обществ, а также в URSSAF, и что ее регистрации прямо охватывают всю ее деятельность по исполнению Контракта.


Пункт 14 — Непродажа персонала

Стороны отказываются от права нанимать или нанимать, прямо или через посредника, любого работника другой стороны, назначенного для выполнения Контракта, независимо от его специализации, и даже если первоначальный запрос был сделан самим работником. Этот отказ действует в течение всего срока действия Контракта плюс 24 (двадцать четыре) месяца после его истечения или прекращения по любой причине.

В случае, если одна из Сторон не выполняет это обязательство, не выполнившая его Сторона должна компенсировать другой Стороне (в частности, расходы на подбор и найм персонала, расходы на обучение, ущерб, нанесенный ее личной репутации или обязательствам, уже принятым от ее имени, и т.д.) путем немедленной выплаты Участнику единовременной суммы, равной валовому годовому вознаграждению, которое сотрудник будет получать или должен был получать до своего ухода.


Пункт 15 — Обязанность лояльности

Стороны обязуются в течение всего срока действия Договора добросовестно выполнять свои соответствующие обязательства и добросовестно искать все возможности, способные привести к быстрому и сбалансированному разрешению любых проблем или трудностей, которые могут возникнуть в ходе исполнения Договора.


Пункт 16 — Отказ

Компания не должна принимать Заказ от Клиента, если у Компании уже возникли проблемы с оплатой (неуплата или несвоевременная оплата) с Клиентом по одному или нескольким предыдущим Заказам.


Пункт 17 — Коммуникация

Клиент разрешает Компании упоминать его название и логотип в списке ссылок, которые Компания может использовать в своих средствах коммуникации.


Пункт 18 — Форс-мажорные обстоятельства

Стороны согласны признать форс-мажорным любое событие, отвечающее критериям, определенным прецедентным правом Кассационного суда в применении статьи 1218 Гражданского кодекса. Форс-мажорные обстоятельства не могут применяться в случае несвоевременной оплаты или неуплаты Клиентом.


Пункт 19 — Субподрядные работы

Компания может полностью или частично передать выполнение Услуг субподрядчикам. В этом случае Компания остается ответственной за предоставление Услуг Клиенту.


Пункт 20 — Заголовки пунктов

Заголовки пунктов включены в настоящий документ исключительно для удобства. Они ни в коем случае не должны рассматриваться как неотъемлемая часть этих положений и не должны толковаться как ограничивающие объем положений, на которые они ссылаются.


Пункт 21 — Отказ от прав / Осуществление прав

В случае, если одно или несколько положений настоящего Договора по какой-либо причине будут признаны недействительными, такая недействительность не влияет на любые другие положения договора.

Стороны заменяют недействительное положение действительным и подлежащим исполнению положением в соответствии с правовыми или нормативными положениями, действие которого должно быть максимально приближено к экономическому результату или любому другому результату, ожидаемому Сторонами.

Доказательства: Компания и Клиент соглашаются, что все письменные документы, в частности электронные документы, которыми они обмениваются между собой, а также все данные, в частности технические данные, являются подлинными и достоверно подтверждают содержание их обменов и обязательств. Дематериализованная подпись Контракта считается обязательной для Сторон.

Неиспользование любой из Сторон любого из прав, предоставленных настоящими положениями, или любая задержка любой из Сторон в осуществлении таких прав не является отказом от таких прав. Аналогичным образом, частичное осуществление любого права или средства правовой защиты, имеющегося в распоряжении Стороны, не препятствует тому, чтобы Сторона осуществила это право в полном объеме или исчерпала все средства правовой защиты, имеющиеся в распоряжении Стороны.


Пункт 22 — Применимое право

Контракт регулируется исключительно французским законодательством; Венская конвенция о купле-продаже товаров прямо исключается.


Пункт 23 — Споры

Любой спор, возникающий в связи с толкованием, исполнением, неисполнением или последствиями Договора, передается, в случае рассмотрения спора в гражданских судах, в Коммерческий суд по юридическому адресу Компании.


Пункт 24 — Общие положения

Договор выражает всю полноту соглашений и обязательств Сторон в отношении его предмета и заменяет собой любое другое предыдущее соглашение или понимание, письменное или устное, и любую информацию любого характера, предоставленную до него, имеющую тот же предмет, которые считаются недействительными.

Прокрутить вверх